分类
加州大学伯克利分校新闻

伯克利之声:一位语言学家对美国西班牙语合法化的追求

关注伯克利之声,这是伯克利新闻播客,讲述了使加州大学伯克利分校成为改变世界的地方的人和研究。在 Apple 播客上查看我们。

查看所有 伯克利之声 剧集。

加州大学伯克利分校(UC Berkeley)社会语言学家贾斯汀·戴维森(Justin Davidson)说,在美国,无论是语言学家还是非语言学家,讲西班牙语的人都因其说话方式而受到诋毁。他说,这是该国对非单语英语使用者的审查悠久历史的一部分,可以追溯到20世纪初。

“是当权团体、话语和集体社区,在社会上决定了什么样的词和什么样的语言是可以接受的,什么样的语言是不可接受的,”西班牙语和葡萄牙语系副教授戴维森说。

但他说,美国是一个讲西班牙语的国家,现在是我们作为一个国家接受美国西班牙语作为合法语言品种的时候了。

这是戴维森关于美国语言的三部分系列的第一集。在下一集中,我们将讨论语言偏见——我们是如何拥有它、它来自哪里以及它可能产生的毁灭性后果。

A Berkeley student with her mom and younger brother, all Spanish speakers, walk together on campus.
加州大学伯克利分校一年级学生娜塔莉·阿劳霍(右)与妈妈和弟弟在伯克利的校园里散步。她和家人在加州科切拉山谷(Coachella Valley)说西班牙语长大。

加州大学伯克利分校的 Brittany Hosea-Small

阅读 伯克利之声 第121集的文字记录,“语言学家对美国西班牙语合法化的追求”。

安妮·布莱斯(Anne Brice): 1973年在纽约市成立的非营利组织叫做北美西班牙语学院。它由语言学家——研究语言的人——组成,包括作家、诗人、教授和教育家。

贾斯汀·戴维森: 他们在美国发布了有关西班牙语的文件、文献和书籍,并试图有效地修复它。

安妮·布莱斯(Anne Brice): 贾斯汀·戴维森(Justin Davidson)是加州大学伯克利分校西班牙语和葡萄牙语系的副教授。

贾斯汀·戴维森: 其中一本书叫做 《Hablando bien se entiende la gente》,意思是,“说得好,我们就能互相理解。整本书只是一一列举地列出他们认为不正确、糟糕且需要修复的词汇和语法结构。

[音乐:Blue Dot Sessions的“Balti”]

在美国,在语言学家和非语言学家中,讲西班牙语的人因其说话方式而受到诋毁。例如,那种明显受到英语影响的西班牙语从未被赋予任何真正的有效性。

安妮·布莱斯(Anne Brice): 这里是 伯克利之声。 我是安妮·布莱斯。

Justin Davidson
贾斯汀·戴维森(Justin Davidson)是加州大学伯克利分校的西班牙语和葡萄牙语副教授。

莎拉·堪萨/加州大学伯克利分校

作为一名社会语言学家,戴维森研究语言变异和语言随时间的变化。

[音乐淡出]

戴维森与加州大学洛杉矶分校(UCLA)和加州大学圣克鲁兹分校(UC Santa Cruz)的西班牙裔语言学家合作,正在开展一个名为“加州多语言西班牙裔语音”(Multilingual Hispanic Speech in California)的项目。它由加州大学校长办公室的资助。

在这个项目中,语言学家正在对加利福尼亚州的西班牙语-英语双语者进行采访,加利福尼亚州是美国讲西班牙语最多的州。每位研究人员将收集 200 份访谈,采访对象至少 35 分钟的西班牙语和 35 分钟的英语。

贾斯汀·戴维森: 因此,它是为数不多的真正双语的语料库之一,它将代表该人群的两种语言。

我们的想法是,我们可以用它来研究它,以表明美国的西班牙语和讲西班牙语的人的英语有语法,是系统的,并且有规则,可以说,它与任何其他版本的英语或西班牙语没有什么不同。通过这样做,我们希望使它合法化,并帮助促进美国是一个西班牙语国家的想法,并且不会让人感到奇怪。

安妮·布莱斯(Anne Brice): 根据塞万提斯学院2015年发表的一项研究,美国现在是仅次于墨西哥的世界第二大西班牙语国家。报告称,该国有4100万人以西班牙语为母语,另外还有1160万人会说双语,其中大部分是讲西班牙语的移民的孩子。

贾斯汀·戴维森: 在美国,讲西班牙语的人比西班牙多,比哥伦比亚多,比委内瑞拉多,比你能想到的任何其他国家都多。

我们是世界上第二大西班牙语国家。所以,你知道,在国家话语层面上,它不是那样的。但我希望,通过这样的项目,随着时间的推移,尝试改变这一点。

[音乐:Blue Dot Sessions的“Picnic March”]

安妮·布莱斯(Anne Brice): 那么,是什么让美国西班牙语独一无二呢?有哪些单词与他们在其他国家使用的西班牙语不同?

贾斯汀·戴维森: 例如,在世界上大多数西班牙人中,枕头这个词是 almohada。从历史上看,这是从阿拉伯语借来的。西班牙语中有很多单词最初不是来自拉丁语,而是由于与双语、多语言人群的接触而被借用到该语言中。

所以现在,如果世界上任何地方的演讲者说almohada,都不会有这样的反应,“西班牙语不好。不要说阿拉伯语。这是语言的一部分,没有人会睁一只眼闭一只眼。事实上,除非你是一个研究语言史的语言学家,否则世界上大多数讲西班牙语的人甚至不一定知道almohada来自阿拉伯语。

[音乐淡出]

然后你转向像parquear这样的箱子,停车;或troca,卡车;或lonche,午餐。这些词在美国西班牙语中很常见,它们显然受到英语的影响。如果你在AP考试中用西班牙语写下这些单词中的任何一个,如果你在公共场合使用这些单词,你可能会被告知,“这不是正确的单词。你不能这么说。

北美西班牙语学院在他们的书中有这些词,特别是这些词是所谓的野蛮行为,就像污染、污染一样,需要从语言中去除。

它是如此虚伪和武断——哪些词语,哪些语言特征,我们都同意,我们说哪些是可怕的,哪些是糟糕的语言的例子?

[音乐:Blue Dot Sessions的“Baroque”]

安妮·布莱斯(Anne Brice): 戴维森说,美国对非单语英语使用者的审查历史由来已久,可以追溯到20世纪初。

贾斯汀·戴维森: 我们的人口普查数据显示,例如,在 1910 年至 1915 年期间,试图进入美国的移民被驱逐出境的人数增加了 300% 到 500%。我们所掌握的关于为什么所有这些人不被允许进入美国的记录是基于他们不会说英语。

安妮·布莱斯(Anne Brice): 1964年,《民权法案》获得通过,该法案规定,联邦政府资助的项目不得基于种族、肤色和国籍等社会特征进行歧视。

贾斯汀·戴维森: 但语言不在那里。因此,美国从来没有要求我们为任何不会说英语的人做任何事情。

[音乐结束]

因此,直到1968年,国会才通过了《双语教育法》,并为双语教育建立了联邦资金,但它并没有强制要求。除非某个特定的学区或一组管理人员强烈希望实施双语教育并试图为不会说英语的学生做一些事情,否则不会强制他们这样做。

安妮·布莱斯(Anne Brice): 非英语母语人士经常被安排参加特殊教育计划。在很长一段时间里,美国的智商测试都是用英语进行的。

贾斯汀·戴维森: 直到 1970 年最高法院的一起法庭案件,戴安娜诉州教育委员会。这是在加利福尼亚。直到 1970 年,法律才被改变,你不能给一个人做智商测试,以确定某种认知缺陷,你不能用他们的非母语给他们。

因此,这只是这个国家有效单一语言和推广英语优于任何其他语言的众多例子中的一小部分。

[音乐:Blue Dot Sessions的“吞吐量”]

贾斯汀·戴维森: 在美国已经存在了几个世纪的西班牙语经常被拿来与“真正的”西班牙语国家进行比较,对吧?墨西哥、西班牙、阿根廷、哥伦比亚等国家/地区——选择任何以西班牙语为本国语言的国家/地区。

在公共话语中,美国西班牙语从未真正被视为一个讲西班牙语的国家。这是一个讲英语的国家,然后有可能使用其他语言的移民。

因此,我问的问题是,越来越多的西班牙裔语言学家,尤其是社会语言学家,正在问的是:为什么已经存在了几个世纪的美国西班牙语需要以墨西哥或任何其他国家的西班牙语为蓝本?为什么我们的西班牙语不够好,不能就这样存在?

[音乐淡出]

安妮·布莱斯(Anne Brice): 戴维森说,社会语言学家对语言的理解不是好是坏,而是一个人说或手语的任何语言都是自然和正常的。

贾斯汀·戴维森: 对语言的社会评价是其自身的动力。但严格来说,作为一个社会语言学家,任何人的语言都没有什么不对的。这只是一个社会动态的问题。

是当权团体,它的话语和集体社区,在社会上决定了什么样的词和什么样的语言是可以接受的,什么样的语言是不可接受的。所以,所有这些都可能会改变,对吧?

[音乐:Blue Dot Sessions的“Lemon and Melon”]

安妮·布莱斯(Anne Brice): 我是Anne Brice,这里是 Berkeley Voices。 这是戴维森关于美国语言的三部分系列的第一集。在下一集中,他将解释语言偏见——我们是如何拥有它、它来自哪里以及它可能产生的毁灭性后果。

贾斯汀·戴维森: 如果你上法庭,如果你使用黑人英语,你就没有口译员,因为它不算作另一种语言。这是一个社会政治问题。在语言上,黑人英语和白人英语是不一样的,就像加州英语不一样,德克萨斯英语和波士顿英语也不一样。

Anne Brice: Berkeley Voices 是加州大学伯克利分校传播与公共事务办公室的 伯克利新闻 播客。如果您喜欢我们的工作,请告诉朋友并在 Apple 播客上给我们留下评论。我们还有另一个节目, 伯克利讲座,以伯克利的讲座和对话为特色。您可以在 news.berkeley.edu/podcasts 的 Berkeley News 上找到我们所有的播客节目,包括文字记录和照片。

[音乐淡出]

收听 Berkeley Voices 的其他剧集:

新闻旨在传播有益信息,英文版原文来自https://news.berkeley.edu/2024/03/29/berkeley-voices-legitimizing-us-spanish