分类
加州大学尔湾分校新闻

音乐是一剂良药

Rupert Whitehead, a trombonist with the Royal Philharmonic Orchestra, plays next to Terry Taylor, who had a stroke three years ago and whose right eye was affected by Bell’s palsy after a COVID-19 shot. Taylor, who also has spells of vertigo, wears a shirt that says, “I’m not clumsy. I’m performing random gravity checks.”

总结
UCI Health、Claire Trevor School of the Arts 和奥兰治县爱乐乐团之间的合作将皇家爱乐乐团的 Strokestra 计划带到了 UCI。已有十年历史的“音乐医学”计划帮助中风患者进行康复。

康加鼓声响起,手鼓嘎嘎作响,长号呻吟着,蒂姆·施泰纳(Tim Steiner)穿着一件印有猫和草莓的黑色衬衫,在UCI医院图书馆内指挥了一首不同寻常的交响乐。

尽管 30 位音乐家中的大多数都是业余爱好者——其中 8 位正在从中风或其他疾病中恢复过来——但声音的旋律却令人惊讶。

这是Strokestra在西海岸的首次亮相,这是一个由伦敦皇家爱乐乐团创建的已有十年历史的“音乐医学”计划,旨在帮助中风患者恢复运动,社交和建立信心。

Dancing, joking and gesturing, workshop leader Tim Steiner guides a Strokestra session attended by UCI Health patients and caregivers, UCI music students and medical school faculty, and other guests.
研讨会负责人蒂姆·施泰纳(Tim Steiner)跳舞,开玩笑和打手势,指导UCI Health患者和护理人员,UCI音乐学生和医学院教职员工以及其他客人参加的Strokestra会议。“我很高兴我们在图书馆里,我们的任务是制造很多噪音,”他说。

史蒂夫·齐利乌斯 / UCI

“这太神奇了,”41岁的米歇尔·伍尔菲斯蒂格(Michelle Wulfestieg)说,她小时候第一次中风,25岁时又中风,这使她昏迷了八天,至今仍妨碍了她的行动能力。“这是很长一段时间以来,我第一次被鼓励用音乐来移动我的身体和锻炼,而不是感到不自在。…这让我感到快乐和快乐。

两个小时的研讨会是皇家爱乐乐团(负责会议)和UCI老年医学和老年学部之间的合作,由Lisa Gibbs博士领导。来自UCI克莱尔·特雷弗艺术学院(Claire Trevor School of the Arts)的七名音乐专业学生也参加了此次活动。

UCI Health正在考虑是否为中风和/或痴呆患者采用该计划。“我一直对音乐对健康的影响感兴趣,特别是对大脑健康和衰老的影响,”吉布斯说,他在转向医学之前获得了音乐表演学士学位,受到一位成为精神病医生的爵士钢琴家的启发。

吉布斯指出,各种研究表明音乐可以使身心受益,她对上个月在奥兰治UCI医疗中心举行的示威活动印象深刻,这是伦敦乐团与奥兰治县爱乐乐团为期一周的驻留的一部分。(爱乐乐团建议与UCI合作举办Strokestra,并帮助协调该活动。

“患者以他们多年来从未有过的方式参与和移动,”吉布斯说。“接下来,我们将学习如何在UCI开发这个项目,以造福我们的患者。

在英格兰,工作坊负责人施泰纳和几位皇家爱乐乐团的音乐家在几个月的时间里多次与患者、医生和护理人员会面并表演,为最后的公开音乐会做准备。在研讨会之间,中风幸存者被分配家庭作业。“当你在厨房里时,随着音乐敲打一些平底锅,”施泰纳说。

每个组创建自己的凹槽。例如,在UCI的会议上,患者特里·泰勒(Terry Taylor)自发地开始随着音乐有节奏地吟唱“da da da da”,并很快加入了皇家爱乐乐团长号手鲁珀特·怀特黑德(Rupert Whitehead)和其他几个人的行列。反过来,这促使UCI学生大提琴手和小提琴手在某些节拍后齐心协力地旋转他们的乐器。

“这不是一个固定的产品,”施泰纳后来说。“它对房间里的人完全有反应。”

博士生乔纳森·杰拉德(Jonathan Gerrard)在演出结束时放下吉他后说,他很乐意自愿参加未来的Strokestra项目:“这是我经历过的最有意义的音乐经历之一。

Cindy Garcia, who manages her mother’s care after the older woman experienced a series of ministrokes, saws away on a cello, an instrument she had never played before.
辛迪·加西亚(Cindy Garcia)在这位老妇人经历了一系列小中风后管理着母亲的护理,她用大提琴锯掉了,这是一种她以前从未演奏过的乐器。“我真的需要这个,”她说,称音乐练习是一种很好的减压方式。

史蒂夫·齐利乌斯 / UCI

护理人员也称赞了结果。辛迪·加西亚(Cindy Garcia)陪同她的中风患者母亲参加了UCI研讨会,她第一次演奏了大提琴 – 放弃了。“我相信在彩色中生活,并对每一个机会说’是’,”她说。加西亚补充说,这种效果是宣泄的:“管理我母亲的护理压力很大;我真的需要这个。

新闻旨在传播有益信息,英文版原文来自https://news.uci.edu/2024/02/26/music-as-medicine/