分类
宾夕法尼亚大学新闻

蝗虫漫步:建立联系和弥合差异

中东中心主任哈伦·库丘克(Harun Küçük)和犹太研究项目主任约书亚·特普利茨基(Joshua Teplitsky)在以色列和加沙暴力事件发生后,开始走路和说话,作为校园外交的一种行为。

Harun Kucuk and Josh Teplitsky walk together on Penn campus.

在感恩节前一周一个异常温暖的周四下午,蝗虫步行街熙熙攘攘。在历史悠久的人行道上的桌子上,一些学生正在兜售他们的俱乐部和即将举行的表演,而另一些学生则在出售甜甜圈并为慈善机构筹集资金。在人群中,有两个男人边走边说。从远处看,这看起来像是一次即兴聊天,但他们的漫步实际上是每周一次的努力,在情绪激动的时刻建立联系和弥合分歧。

中东中心主任哈伦·库丘克(Harun Küçük)和犹太研究项目主任约书亚·特普利茨基(Joshua Teplitsky)于10月下旬开始一起散步,作为以色列和加沙暴力事件后的校园外交行为。两人通常在LOVE雕像前见面,然后从那里拿走它。

“当我们遇到人时,我们会打招呼并互相介绍,”科学历史和社会学系副教授库丘克说。“我们相信,如果我们能交谈和相处,也许其他人也可以。

在半小时的步行中,他们停下来与校园里的一系列人聊天:本科生、研究生、教职员工。“我们真的只说’你认识我的同事吗?’我们不会一起解决校园问题或中东问题。我们只是作为彼此的同事走路,并作为更好地了解彼此的一种方式,“历史学副教授特普利茨基说。

上周,当他们开始散步时,两人遇到了特普利茨基的同事西姆查·格罗斯(Simcha Gross),他是古代和中世纪早期犹太历史的专家,专注于在波斯和伊斯兰背景下对拉比和拉比文学进行语境研究。Teplitsky介绍了Küçük,他记得他和Gross曾经一起参加过关于外语与地区研究(FLAS)奖学金的Zoom电话会议。

格罗斯说,两人的努力是他们教育学生的共同使命的重要补充。

“他们在实践中体现了这一共同使命,尽管存在分歧和分歧,但无论何时出现分歧和分歧,他们都会找到对话的前进道路。所以,我认为他们正在做的事情非常重要,“他说。

Harun Kucuk shakes hands with people on Locust Walk
中东中心主任哈伦·库丘克(Harun Küçük)和犹太研究项目主任约书亚·特普利茨基(Joshua Teplitsky)在以色列和加沙暴力事件发生后,开始走路和说话,作为校园外交的一种行为。

Teplitsky说,创造空间和机会进行交谈是很有价值的,但在这样的时代,也应该有不说话的空间和机会,不要直接进入事情的强度。“有时我们只是在走路时保持安静,在一个不一定充满文字的空间中彼此相处是有价值的。我觉得这加强了我们彼此之间的信任,这让其他很多事情成为可能,只是彼此的熟悉和舒适,“他说。

他们路过佩恩·希勒尔(Penn Hillel),那里的人们正在分发免费的哈拉面包。特普利茨基介绍了自己和库丘克,库丘克随后与宾夕法尼亚大学的一位家长聊了聊一种类似于哈拉的土耳其面包食谱。

步行结束时,库丘克告诉特普利茨基,他将参加当天下午晚些时候在克里特岛举行的视频会议,该会议的重点是奥斯曼帝国关于超自然现象的观念。他描述了他所发表的关于18世纪中叶土耳其语宗教文本Marifetname中使用的天文资料的论文,这引起了Teplitsky的拳头和热情的“Yes!”。

两人以前就认识,都是历史学家,但他们从未真正有机会合作。他们说,现在他们正在散步,他们发现他们的研究领域有多少重叠。

特普利茨基是 1500 年至 1800 年期间中欧犹太人生活的历史学家。他正在写他的第二本关于犹太人和流行病的书项目,通过重建 1713 年布拉格单一瘟疫流行病的各个方面。

“这让我进入了哈伦在科学史和社会学中一段时间以来所处的激动人心的赛道,”他说。“我的项目通过探索医学和治疗的历史(包括宗教和仪式的应对方式)和知识史和普通人之间专业知识的传播,以及患者、邻居、冲突和在肆虐的瘟疫中共存的历史,与其中一些问题相交。”

Küçük 的工作重点是 17 世纪和 18 世纪奥斯曼帝国的科学。“我也做过一些关于医学的研究,但就它是一门科学而言。所以,如果你从远处眯着眼睛看,乔希和我几乎在做同样的事情,“他说。“早期从事科学和医学工作的历史学家应该互相支持。

Harun Kucuk and Josh Teplitsky walk on campus.
中东中心主任哈伦·库丘克(右)和犹太研究项目主任约书亚·特普利茨基(Joshua Teplitsky)在最近的校园散步结束时。

有机会更好地了解彼此会激励他们继续散步,以期建立更多的校园联系。

“现在是我们所有人重新发现我们社区的好时机,”Küçük 说。“我们刚刚从大流行中走出来,我们习惯了不见面,不互相交谈。这使我们走上了一条糟糕的道路。但我们可以通过拥抱学生和教师来摆脱困境。

特普利茨基对此表示赞同。

“有很多痛苦,有很多愤怒,但校园里也有很多爱,”特普利茨基说。“我曾与与中东任何政党没有任何联系或联系的学生交谈过,他们会说,’我的朋友正在受伤,我想在他们身边。我能做些什么?没有提到任何方面。我被感动了。这让我重新集中精力。这是一个非常大的校园,到处都是有爱心的人。

新闻旨在传播有益信息,英文版原文来自https://penntoday.upenn.edu/news/locust-walks-making-connections-and-bridging-differences