分类
范德堡大学新闻

斯宾塞基金会资助的移民儿童阅读课程

(iStock)

斯宾塞基金会向范德比尔特大学的语言和读写研究人员提供了100万美元的资助,这些研究人员正在为移民学生的老师们开发教学方法。莱尔•斯宾塞研究奖(Lyle Spencer Research Award)的获奖者是语言、读写和文化教授罗伯特•希门尼斯(Robert Jimenez);范德比尔特大学皮博迪教育与人类发展学院(Peabody College of education and human development)的教与学助理教授艾米丽·菲利普斯-加洛韦(Emily Phillips-Galloway)。

这项新的拨款支持他们的研究项目,翻译(教学阅读和新的战略语言方法的紧急双语)。通过翻译,他们为教师开发了一种独特的教学方法,利用学生的母语更有效地理解英语文本。

罗伯特·t·希门尼斯(范德比尔特)

希门尼斯说:“过去,学习英语的学生在说、读、写英语时,不鼓励使用他们的母语。”“翻译鼓励、招募和战略性地部署学生的非英语语言资源,以阅读、思考和理解英语文本。”

学生被教导从语言艺术文本中识别摘录,并使用选定的认知、语言和社会策略来促进翻译和理解该文本。在学生创作翻译文本之后,他们比较和评估他们的翻译,然后总结他们新发现的理解。

“美国学校越来越多地为双语或多语言儿童提供服务。“这提供了一个不可思议的机会,因为这些学生带来了对语言的大量理解,包括语言是如何工作的,以及如何转变语言以适应交际目标。”我们可以在教学中利用这些知识。”

艾米丽·菲利普斯-加洛韦(范德比尔特)

初步研究结果表明,翻译方法提高了双语学习者的阅读理解能力,促进了元语言的理解和意识。在下一次的翻译迭代中,研究团队将在全国5个研究地点接受翻译指导后,为教师编写专业发展材料,并对学生的阅读理解进行有效性研究。

四名范德比尔特大学的前博士生是该项目的合作者:Kelly Puzio(华盛顿州立大学);米克尔·科尔(克莱姆森大学);山姆·大卫(明尼苏达大学);还有马克·帕切科(佛罗里达大学)。

该项目将持续三年,2021年底将得出结果。

,

新闻旨在传播有益信息,英文原版地址:https://news.vanderbilt.edu/2018/11/30/novel-reading-curriculum-for-immigrant-children-funded-by-spencer-foundation/