分类
普林斯顿大学新闻

在普林斯顿大学的一项新的认知研究中,人们的眼睛揭示出clichés被低估了

作为忙碌的人,我们要处理许多任务,让许多球在空中,并尽量避免让任何东西掉下来。在课堂上,老师们抛出各种想法;有时它们会越过我们的头顶,但其他时候我们很快就能掌握它们。

上面的句子包含熟悉的隐喻,有时称为clichés:从物理动作中借用来表达抽象概念的常用词汇或短语。诗人和作家可能会创造新的、引人注目的隐喻,但我们所有人在日常对话中都会使用数百个这样的日常隐喻。

普林斯顿大学的一个科学家团队找到了一种方法来衡量这种隐喻性语言的影响。通过追踪作为对有影响的体验的反应的瞬间瞳孔扩张,他们发现我们的大脑始终更关注传统的隐喻,而不是类似的替代品。例如,“抓住一个新想法”比字面上的“学习一个新想法”或具体的短语“抓住门把手”引发的反应更大。

Adele Goldberg

阿黛尔·戈德堡(Adele Goldberg)是心理学教授和语言学副教授

“语言研究处在科学和人文学科的交叉点,”普林斯顿大学心理学教授阿黛尔·戈德堡(Adele Goldberg)说,她也是语言学项目的助理教员。隐喻中使用的具体术语为我们提供了一种将抽象思想根植于物理世界的方式。目前的工作鼓励我们依靠隐喻来更紧密地联系彼此。”她是一篇发表在《记忆与语言杂志》(Journal of Memory and Language) 12月刊上的论文的资深作者。

她的研究为为什么隐喻表达在所有已知语言中如此普遍提供了一种可能的解释:隐喻表达比表达相同基本内容的字面短语或使用类似可想象词汇的具体描述更吸引人,传达更丰富的含义。

戈德堡和她的同事们计划研究日常生活中的隐喻是否会在儿童和神经分化者(大脑处理过程不同于被认为是典型的人,包括自闭症患者)中唤起同样的效果,目的是更好地理解隐喻语言在一般交流中的作用。研究人员还考虑了这对教师和家长的影响,以及隐喻性语言如何帮助他们更有效地与学生和孩子沟通。

戈德堡说:“我们感兴趣的是为什么自闭症患者经常在语言方面有困难。”“这是一种经常学习语言较晚,有时根本不学习语言的群体。当自闭症患者学习语言时,他们可能无法理解讽刺和隐喻语言。我们想测试一组语言能力很强的自闭症患者,看看他们是否在当前的研究中表现出与神经正常人群相同的效果。”

研究过程集中在一个事实上:瞳孔——眼睛中心的黑点——在情绪激动或智力投入的体验下会放大。

“许多人没有意识到,瞳孔扩大是一种迹象——一种可衡量的迹象——表明你更投入了,”戈德堡说。她之前的工作使用功能磁共振成像扫描大脑,显示杏仁核,被认为是我们大脑的情感中心,对隐喻的反应比字面的语言更多。这一次,研究人员想要更严格的时间控制。血液流到大脑的新区域需要几秒钟的时间,功能磁共振成像扫描会亮起来,但瞳孔的反应只需要几分之一秒。

Serena Mon

瑟瑞娜我的

该项目是由2020届毕业生塞雷娜·蒙(Serena Mon)在大三时发起的。她的研究继续到她的毕业论文。“我发现很有趣的是,我们可以看到瞳孔大小变化的实时反应,”Mon说,“我们一次又一次地看到,当我们的实验对象读到句子的隐喻部分时,那一瞬间瞳孔就会放大。”此外,学生的瞳孔扩张了几秒钟,这表明他们的专注程度显著提高。

莫恩想要找出一种可能性,即比起概念性词汇,人类更喜欢像球和紧握的手这样具体的视觉效果。“在阿黛尔之前的研究中,他们研究了隐喻与字面的对比,”莫妮卡说。她的研究为她赢得了乔治·a·米勒认知科学奖(George A. Miller Prize In Cognitive Science),该奖项每年颁发给认知科学领域最好的跨学科高级论文。“我们在想,对于第三类——具体类——它将真正帮助我们识别:是什么让隐喻比这两种控制类句子更吸引人?”

所以只是比较常见的比喻“抓住一个想法”等文字解释如“理解一个想法,”所做的在功能磁共振成像研究中,我添加了一个第三类:一个具体的描述,使用相同的关键字,但纯文字的方式,如“把握铁路”。

该团队创建了一个包含180个句子的数据库,其中包括60个隐喻,60个隐喻的字面翻译,以及60个具体的短语。所有这些句子都经过了一个详尽的“标准化”过程,以确保听众在熟悉程度、复杂性、强度、可信度和积极性方面对它们的评价是平等的。此后,孟恩向其他研究人员公开了该数据库。

除了对受试者听句子时的瞳孔进行测量外,研究人员还向不同组的受试者提出了关于他们的问题,这是标准化过程的一部分。他们发现,当直接比较隐喻性句子和字面性句子时,参与者认为隐喻性句子明显更情绪化,传达更丰富的意思,但他们并不认为隐喻性句子更具信息量。当他们将这些数据与学生的数据结合起来时,研究人员得出结论,传统的隐喻比字面解释或具体的句子更吸引人,而这与信息的难度或数量无关。

“有些人觉得这些非常传统的隐喻性表达clichés是应该避免的,但只要它们更吸引人,就没有理由回避它们,”普林斯顿大学心理学系副主任戈德堡说。“也许这对老师或家长来说是一个教训。如果我们想让我们的学生或孩子参与进来,这些会有帮助,所以不要回避它们。”

Metaphorical Sentence (M)	Literal Sentence (L)	Concrete Sentence (C) 1	The contestant's bitter comments disgusted the judges.	The contestant's derisive comments offended the judges.	The contestant's bitter drink disgusted the judges. 2	The matter was out of the editor's hands after she sent the text.	The matter was out of the editor's control after she sent the text.	The phone fell out of the editor's hands after she sent the text. 3	The chef acquired more confidence after the positive reviews.	The chef fel

研究人员将学生对“out of my hands”等常见隐喻的反应与“out of my control”等字面解释和使用相同关键词的具体描述进行了对比,如图2所示。他们创建了一个包含180个“句子三元组”的数据库,其中包括60个隐喻、60个字面翻译和60个具体短语,他们将这些数据库提供给了其他研究人员。

这项工作证实并扩展了Goldberg团队与当时博士后研究员Francesca Citron(现兰开斯特大学教授)合作的早期发现,后者在一系列功能磁共振成像研究中发现,与文字意译相比,隐喻对杏仁核的反应更强烈。研究人员最初希望,瞳孔测量法的研究能够梳理出情感和认知参与,但事实证明这很困难。

“我们认为扁桃体——蜥蜴大脑的一部分——是恐惧等情绪的所在地,但有研究表明,当我们进行认知活动时,扁桃体也更加活跃,”戈德堡说。同样地,当情绪投入或认知投入时,瞳孔也会放大。事实上,我们很难想出一个不同时应对这两方面的独立措施。”

她补充说:“对于那些做出重大人生选择、参加考试或坠入爱河的人来说,认知和情感投入是密切相关的,这可能并不奇怪。”当你在情绪上投入时,你也会专注,当你在认知上投入时,你也会有情绪反应。我开始认为,它们是如此紧密地联系在一起,可能没有一种明确的方式来区分它们。”

该团队的其他研究人员是研究生Mira Nencheva;前博士后研究员弗朗西斯卡·西特隆(Francesca Citron),现任英国兰卡斯特大学(Lancaster University)心理学讲师;以及心理学教授凯西·刘易斯·威廉姆斯。

Serena Mon, Mira Nencheva, Francesca Citron, Casey lewis – williams和Adele Goldberg在2021年12月的《记忆和语言杂志》上发表了一篇文章:“传统的隐喻比字面意译或具体的句子更能激发实时参与。”这项研究得到了普林斯顿大学和普林斯顿大学的詹姆斯·m·夏皮罗80年神经科学本科生研究基金的支持。