分类
哥伦比亚大学新闻

一个移民和一个老兵的女儿记录了越南战争时期

德博拉·帕拉迪兹(Deborah Paredez)教授的第二部诗集《狗年》(Year of the Dog)延续了女性作为历史无名守护者的传统,讲述了她作为越战拉丁裔女儿的故事。《哥伦比亚新闻》(Columbia News)最近采访了她,讨论她的新书——《纽约时报》(new York times)刚刚将其列为一本值得关注的新诗集——以及她在隔离期间推荐的诗歌、她接下来打算读什么书,以及她将邀请谁参加文学晚宴。

问:你是怎么想到写这本书的?

《狗年》是一部关于越南战争时期的拉丁女性主义编年史。这本书的名字让人想起了1970年——农历的“金狗年”——那是我出生的那一年,是我父亲准备去越南的那一年,也是政治和社会剧变的那一年。这个名字也指的是希腊神话中赫克犹巴的形象,她对战争暴行的反应是全身心地投入到悲痛中,以至于变成了一只嚎叫的狗。

这本书以我作为一个墨西哥移民和越战老兵的女儿的视角,将第一人称诗歌与其他关于历史和神话中的女性对越南战争以及其他形式的国内和国际战争的反应的诗歌放在一起——作为战士、寡妇、反战积极分子和暴力的见证者。《狗年》的中心是有色人种女性的视角,她们基本上没有出现在对越南时代的普遍记忆中,她们和赫克犹巴一样,通过哀悼的行动经历并引发了史诗般的转变。

A book cover with text and artwork.

问:除了诗歌之外,你在书中还使用了哪些体裁?

答:这本书里收录了一系列诗歌,它们都是我父亲在越南拍的快照和那个时代的标志性照片。通过这种方式,这本书强调并质疑了历史上记载最多的战争时期的文献记录的局限性。这些诗歌的视角从个人的抒情诗转向更多的集体参照,突出了神话和历史女性的悲叹和沉默,尤其是那些被归类为“他人”的女性。图像和文本之间的相互作用和家族史之间和国家鼓励一个令人陌生的历史事件和历史人物如肯特州立枪击,安吉拉·戴维斯的被捕,Latinx历史,沃尔特·克朗凯特计算每日死在晚间新闻,标志性的图像休伊直升机和凝固汽油弹袭击村民在越南。

越南也因其与沉默的关系而闻名——美国人仍在努力讨论或达成协议的战争。同样地,这个时代——同时是有据可查的和无文献记载的——不仅引发了对战争或反战运动的质疑,而且也引发了对在文献记录过程中持续存在的沉默的真相和价值的质疑。

问:是什么让女性的声音如此强大?

答:我第一次读欧里庇得斯的《特洛伊女人》是在我12岁的时候,也就是我开始写诗的时候。我的诗歌之旅一直是由女性悲伤的回声引导的。在底层,《狗年》中的许多诗歌来自我作为一个移民和退伍军人的女儿的经历,以及我早年渴望对弥漫在我们家庭和整个文化中的关于战争遗产的沉默发表看法。然而,除此之外,对于这本书更大的结构至关重要的是,一位拉丁女权主义者拥抱了女性中的哀歌传统——包括神话和历史——这些女性常常被置于社会的边缘。这并不奇怪,因为墨西哥民间传说的中心人物是拉洛洛娜(La Llorona),这个哭泣的女人经常出没在河岸上,为她的孩子们哀悼,并威胁要扰乱我们现在串通一气的舒适生活。

在我的书中,我的故事与其他妇女的故事交织在一起,她们通过抗议战争、日常暴力和不公正的行为而改变。除了赫古巴,书中还提到了罗德的妻子,她站在那里,见证着这座燃烧的城市,直到她变成了一根盐柱,还有安吉拉·戴维斯(Angela Davis)和玛丽·安·维奇奥(Mary Ann Vecchio),这是肯特州的标志性照片中的女孩。

我想鼓励新的方式去审视和谈论历史上的一个特定时刻(越南战争),我也希望读者了解如何一直是“战争”以及愤怒的女人的声音一直在哀伤的传统的中心。我完成这本书的时间是2018年,又是狗年,也是美国历史上校园枪击事件最多的一年。狗年是在全球大流行期间发布的,在这期间,种族、阶级和性别方面的普遍不平等正在暴露和加剧。因此,我希望读者在离开时能感受到时间的非线性发展,并对我们记录历史的方式产生深刻的质疑。

问:在隔离期间,你推荐过什么诗歌或其他文学作品吗?

答:在过去的几年里,我遇到了很多具有挑战性的时刻,比如阅读罗斯·盖伊(Ross Gay)的诗集《不加掩饰的感激之情目录》(Catalog of无耻的感激之情)。我继续发现他对日常联系的关注——对邻居、对自然世界、对困难情绪的关注——在这些时候是一种安慰。

问:你最近读的一本好书是什么?

答:我最近读过的几本书中,有安妮·博耶尔(Anne Boyer)的《永恒》(The Undying)、我的同事赛迪亚·哈特曼(Saidiya Hartman)的《任性的生活》(The Wayward Lives)、《美丽的实验:社会动荡的私密历史》(Beautiful: Intimate history of Social)、伊利亚·卡明斯基(Ilya Kaminsky)的诗集《聋哑的共和国》(Deaf Republic),还有另一本诗集《追踪马》(Tracing The Horse),作者是戴安娜·玛丽·德尔加多(Diana Marie Delgado)。

问:你现在的阅读清单是什么?

A. Don Mee Choi’s DMZ Colony,后殖民时期的情诗,作者Natalie Diaz和我的同事Rashid Khalidi,他们写了《百年巴勒斯坦战争:定居者殖民主义和抵抗史,1917-2017》(The Hundred Years’s War on Palestine: A History of Settler and Resistance, 1917-2017)。

问:你更倾向于读什么,小说还是非小说?

答:我写诗歌和散文,这些天我最感兴趣的是那些模糊了这两种体裁之间界限的作品。

问:你现在在做什么?

答:我正在完成一本散文集,内容是关于歌剧女主角,尤其是有色人种的女主角是如何更广泛地影响我的生活和美国文化的。这些文章反映了我们为什么爱(和爱恨)歌剧女主角,以及“歌剧女主角”这个概念是如何影响了我们对过去50年里女权主义、自由市场原则和自由斗争的思考。

问:你要举办一个晚宴。你邀请哪三位学者或学者,死的或活的,为什么?

答:我希望在座的思考者都是诗人,或者至少有一种诗性的敏感,为他们的思考提供信息。因此,我将包括奥德里•洛德、格洛丽亚•安扎尔杜瓦、苏尔胡安娜•伊内斯•德•拉•克鲁兹、罗宾•d•g•凯利和安吉拉•戴维斯。

新闻旨在传播有益信息,英文原版地址:https://news.columbia.edu/news/deborah-paredez-new-poetry-book-year-of-the-dog