分类
南加州大学新闻

El Centro Chicano成为La CASA,强化了它的包容性使命

尽管埃尔森特罗·奇卡诺中心从1972年开始为墨西哥裔美国学生提供服务,但该中心一直是来自各种背景的拉丁裔美国人的家园。现在,它正式更名为“La CASA”,这反映了它的使命。

La CASA在西班牙语中是“家”的意思,代表Latinx Chicanx Center for Advocacy and Student Affairs。

“这只是一个名字,但意义重大,”拥有尼加拉瓜血统的南加州大学安纳伯格传播与新闻学院(USC Annenberg School for Communication and Journalism)研究生莉娜·奎诺尼斯(Lenora Quinonez)说。

本科时,奎诺内兹创办了学生团体中美洲网络(Central American Network),因为她不确定自己是否属于埃尔森特罗·奇卡诺(El Centro Chicano)。她想:“这是我的空间吗?”

尊重埃尔森特罗·奇卡诺的历史,拥抱未来

自2005年起担任该中心主任的比利贝拉(Billy Vela)说,多年来,经常光顾该中心并利用其提供的资源,但没有墨西哥血统的学生一直要求改名字。Chicano(墨西哥裔美国人)一词起源于20世纪60年代末洛杉矶和加州民权运动期间的一场学生抗议运动。

“我们了解这个中心的历史,以及它成立的原因,我们希望尊重这一点,”贝拉说。“奇卡诺的名字依然存在,我们希望以此为基础。社区已经成长起来,现在包含了许多不同的声音。我们现在的学生想要被倾听,想要被认同。”

该中心是校园里五个学生平等和包容项目之一,包括亚太裔美国学生服务中心(Asian Pacific American student Services)、黑人文化和学生事务中心(center for Black Cultural and student Affairs)、女同性恋、男同性恋、双性恋和变性人资源中心(Lesbian, Gay, Transgender and Transgender Resource center)和退伍军人资源中心(Veterans Resource center)。

这一变化发生之际,一场规模更大的全国性运动对西班牙裔美国人的身份和标签提出了质疑。对许多人来说,拉丁裔(男性化)和拉丁裔(女性化)这两个来自西班牙语的术语,已经演变成一个拉丁词。“x”把性别从等式中去掉了。

拉美裔/拉美裔研究生协会(Latina/o Graduate Student Association)主席若泽·理查德·阿维莱斯(Jose Richard Aviles)在南洛杉矶长大,可以确定自己是墨西哥裔。他有墨西哥和萨尔瓦多的血统,也可以确定为拉丁裔。但无论是就足够了。

“拉丁裔并不代表布朗和酷儿之间的细微差别,相反,我们必须选择我们可以成为谁,我们可以爱谁,”Aviles说。“Latinx是对此的一种理解。”

La CASA:“我们只是想让人们有宾至如归的感觉。”

La CASA拥有超过25个本科和研究生组织和几十个项目。它的努力带来了一些创新,比如学生宿舍的拉丁裔楼层,旨在缓解过渡到特洛伊生活的压力;吸引了3000多人参加的Chicanx/Latinx毕业生庆祝活动;以及拉丁裔家长协会和Power Pan Dulce系列演讲者的创立。

在过去的一年里,学生们带头建立了一个包容的过程,听取校友、教职员工以及现在的研究生和本科生的意见,在尊重过去的同时找到前进的道路。

“这很复杂,”阿维莱斯说。他将于今年5月毕业,同时获得社会工作和规划硕士学位。Aviles以Leslie和William McMorrow社区学术倡议学者的身份参加了Foshay学习中心。

“奇卡诺是一段不能被遗忘的历史,”阿维莱斯说。“我们不会赶走奇卡诺。这更像是一种补充。”

奎诺内兹和她在中美洲网络的同事们,以及拉丁裔学生大会、拉丁裔/研究生协会和埃尔森特罗·奇卡诺的其他学生领袖们,共同领导了一项努力,将这个名字改为代表他们社区的更大一部分的名字——La CASA。

“这个名字是我们能使用的最具包容性的术语,”奎诺内兹说。“我们不想踩到任何人的脚趾。

“我们只是想让人们有宾至如归的感觉。”

更多关于多样性的故事,同学们

新闻旨在传播有益信息,英文原版地址:https://news.usc.edu/156012/el-centro-chicano-usc-la-casa/